I read Chinese when I was in college. In fact, I dreamed of becoming a writer when I was in high school, and then I read a lot, you know, Zhang Ailing and other writers; what I could have read at that time was "Lu Guo Maoba Lao Cao" ──Lu Xun , Guo Ruomo, Mao Dun, Ba Jin, Lao She, Cao Yu, officially recognized, I have to find other things to read by myself. In the 1980s, there was a publication in Fujian called "Hong Kong and Taiwan Literature", but now I think it might be a pirated copy Yes, but at that time I became a subscriber and read Qiongyao and Sanmao every issue.
I believe that was the banner design framework for our generation to read Chinese, reading these Chinese writers, reading world literature masterpieces, etc. At that time, many people read Roman Roland. What did I read at that time? Gu Long, Jin Yong, Qiong Yao, San Mao," Fucha Yanhe said, "I also imitated Zhang Ailing's writing style and went to the competition." Like many people who fantasize about becoming a writer, Fucha Yanhe read Chinese novels and translated novels a lot.
Like many people who fantasize about becoming a writer, Fucha Yanhe began to practice writing by imitation; but unlike many people who fantasize about becoming a writer Yes, Fucha Yanhe understood when he was a freshman in college, "My writing is not good, and I don't have that kind of genius and literature." Fucha Yanhe said, "I began to realize from that time, saying, I can't be a writer." Finding himself perhaps unfit to be a writer, Fuchayanhe also found himself interested in the background of literature, especially history and sociology in literature. "When I was in the master's and doctoral classes, my scope was ancient literature and ancient Chinese literature, but compared with my classmates, I was very unlike someone who did ancient literature.